Follow TV Tropes

Following

History Main / DuelingDubs

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/ThomasAndTheMagicRailroad'' has two Latin Spanish dubs. The first dub was made for theatrical and DVD releases. The second dub was made in the mid 2000's for television airings. Creator/LilianaBarba voiced Lily's mother in both dubs.

to:

* ''WesternAnimation/ThomasAndTheMagicRailroad'' ''Film/ThomasAndTheMagicRailroad'' has two Latin Spanish dubs. The first dub was made for theatrical and DVD releases. The second dub was made in the mid 2000's for television airings. Creator/LilianaBarba voiced Lily's mother in both dubs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Lylo has a branch in Casablanca that has made several French dubs


* Most films since 1994 have two French dubs: one for Canada, and another for Europe. However, most TV shows and some movies have a single French dub (usually made in France or Belgium; and occasionally Spain or the U.S.). With that said, several Canadian shows have a single French dub done in Canada instead (Canadian broadcasters must air a certain amount of Canadian-made programming).

to:

* Most films since 1994 have two French dubs: one for Canada, and another for Europe. However, most TV shows and some movies have a single French dub (usually made in France or Belgium; and occasionally Morocco, Spain or the U.S.). With that said, several Canadian shows have a single French dub done in Canada instead (Canadian broadcasters must air a certain amount of Canadian-made programming).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Animation/BabySharksBigShow'' has 2 English dubs, 1 from the USA (the better known dub) & 1 from the UK.

to:

* ''Animation/BabySharksBigShow'' has 2 English dubs, 1 from dubs: the USA (the better known dub) & 1 from the original American version, and a British version for Nick Jr. UK.



* The 2005 CGI film adaptation of ''WesternAnimation/TheMagicRoundabout'' was re-dubbed and edited in North America as ''Doogal'' – which, not coincidentally, also stripped out a lot of the British humour of the original dub. The American version is [[{{Pun}} roundly]] hated.

to:

* The 2005 CGI film adaptation of ''WesternAnimation/TheMagicRoundabout'' was re-dubbed and edited in North America as ''Doogal'' – which, not coincidentally, also stripped out a lot of the British humour of the original dub. The American version is [[{{Pun}} roundly]] hated. While Music/KylieMinogue re-recorded her lines, Creator/IanMcKellen's lines were retained.



** ''WesternAnimation/AsterixAndTheBigFight'' has a British dub and an American dub. The American dub has [[NarratingTheObvious a narrator explaining every single plot point]] as well as several character names, plot points and some terminology being changed (e.g., druid to wizard) so American kids can understand it. The British dub has Creator/BrianBlessed as General Caous and is sadly long out of print.

to:

** ''WesternAnimation/AsterixAndTheBigFight'' has a British dub and an American dub. The American dub has [[NarratingTheObvious a narrator explaining every single plot point]] as well as several character names, plot points and some terminology being changed (e.g., druid to wizard) so American kids can understand it. The British dub has Creator/BrianBlessed as General Caous and is sadly long out of print.



* ''Film/HeartOfDragon'': The original HK export dub released on VHS in the UK and U.S. and DVD in the UK, and the Fortune Star re-dub featured only on the U.S. Fox DVD. The 88 Films Blu-Ray carries only the export dub.

to:

* ''Film/HeartOfDragon'': The original HK export dub released on VHS in the UK and U.S. and DVD in the UK, and the Fortune Star re-dub dub featured only on the U.S. Fox DVD. The 88 Films Blu-Ray carries only the export first dub.



* ''Film/CityHunter'': Two dubs. The original Doug Stone Enterprises export dub, released in the UK on VHS and DVD, and the Fortune Star re-dub first featured on the U.S. Fox DVD. Both are on the Eureka BD release.

to:

* ''Film/CityHunter'': Two dubs. The original Doug Stone Enterprises export dub, released in the UK on VHS and DVD, and the Fortune Star re-dub dub first featured on the U.S. Fox DVD. Both are on the Eureka BD release.



* ''Film/{{Thunderbolt}}'': Two dubs. The original export dub recorded in Hong Kong (available on some Warner Bros. Asia [=DVDs=] like the Japanese two-disc set), and the New Line Cinema re-dub used in the U.S.

to:

* ''Film/{{Thunderbolt}}'': Two dubs. The original export dub recorded in Hong Kong (available on some Warner Bros. Asia [=DVDs=] like the Japanese two-disc set), and the New Line Cinema re-dub used in the U.S.an American dub by Creator/NewLineCinema.



* ''Series/UltraSeven'' had two different dubs: The first was produced in the mid 1970s using local Honolulu actors when the series aired on Hawaii's KHON-TV (then a NBC affiliate, now a Fox affiliate), and the second was done by Creator/{{Cinar}} in 1985 for Turner Programming Services. Despite its rather amateurish voice acting, some fans believe that Hawaiian dub is the better of the two; however, [[MissingEpisode only a handful of dubbed episodes survive]]. However, on the other side of the coin, some fans think that the Hawaiian dub wasn't all that good, and the Cinar dub was actually better.

to:

* ''Series/UltraSeven'' had two different dubs: The first was produced in the mid 1970s using local Honolulu actors when the series aired on Hawaii's KHON-TV (then a NBC affiliate, now a Fox affiliate), KHON-TV, and the second was done by Creator/{{Cinar}} in 1985 for Turner Programming Services. Despite its rather amateurish voice acting, some fans believe that Hawaiian dub is the better of the two; however, [[MissingEpisode only a handful of dubbed episodes survive]]. However, on the other side of the coin, some fans think that the Hawaiian dub wasn't all that good, and the Cinar dub was actually better.



* ''Series/YoGabbaGabba'' has a British dub where only the voices of the humans are changed (except during songs), and the voices of the costumed characters stay the same.

to:

* ''Series/YoGabbaGabba'' has a British dub where only that aired on Nick Jr. in the UK, with new voices of the humans are changed (except during songs), for DJ Lance Rock and the voices of the costumed characters stay the same.characters.



*** Curiously, the original German dubs of the featurettes made Rabbit and Roo females. (The redub corrects this, interestingly keeping the theme song from the original dubs, albeit with a few lines changed.) Also, Erich Kestin (who voiced Pooh in the 1967 version of "The Honey Tree") died before "The Blustery Day" was dubbed four years later. In order to maintain continuity, Walter Gross, who later voiced Pooh in ''Blustery Day'' and ''Tigger Too'', re-dubbed said character for "The Honey Tree" in 1971. (The same 1971 edit also replaced the original voice for Christopher Robin for unknown reasons.) The original 1971-75 German dubs were last released on VHS in 1995, as part of the "Kinderbuch-Klassiker" series (the German equivalent of the "Storybook Classics" series in the USA) along with "A Day for Eeyore" (newly dubbed at the time). However, some prints of the 1995 tapes use the 1994 ''Many Adventures'' re-dub.

to:

*** Curiously, the original German dubs of the featurettes made Rabbit and Roo females. (The redub corrects this, interestingly keeping the theme song from the original dubs, albeit with a few lines changed.) Also, Erich Kestin (who voiced Pooh in the 1967 version of "The Honey Tree") died before "The Blustery Day" was dubbed four years later. In order to maintain continuity, Walter Gross, who later voiced Pooh in ''Blustery Day'' and ''Tigger Too'', re-dubbed said character for "The Honey Tree" in 1971. (The same 1971 edit also replaced the original voice for Christopher Robin for unknown reasons.) The original 1971-75 German dubs were last released on VHS in 1995, as part of the "Kinderbuch-Klassiker" series (the German equivalent of the "Storybook Classics" series in the USA) along with "A Day for Eeyore" (newly dubbed at the time). However, some prints of the 1995 tapes use the 1994 ''Many Adventures'' re-dub.redub.

Top